Los “ciclos ociosos” como motor de la Web 2.0
Mientras escribía sobre el efecto del Long tail en la distribución de videos online, entré a revisar el blog de Chris Anderson (si no lo conocen se los recomiendo) y me encontré con una entrada bastante interesante que dice que el motor de la web 2.0 son los ciclos de repuesto ociosos (o Spare cycles).
Cada tanto Chris escribe algo realmente genial y eso me pareció la entrada sobre este “componente” de la web 2.0; tomo dos párrafos:
Los ciclos de repuesto son el combustible más poderoso del planeta. Es de lo que se compone la Web 2.0. ¿Contenido generado por el usuario? Ciclos de repuesto. ¿Open Source? Ciclos de repuesto. ¿MySpace, YouTube, Facebook, Second Life? Ciclos de repuesto.
La Web 2.0 es tal fenómeno porque no estamos utilizados a pleno. Aburridos en el trabajo, aburridos en el hogar. Tenemos ciclos de repuesto y finalmente están encontrando un enchufe. … ¡Los jugadores de Solitaire del mundo unen!
gracias Demian por el cambio en la tradución
Demian el 05.06.07
No sería una mejor traducción “ciclos ociosos” ?
saludos
corsaria el 05.06.07
Offtopic: ¿qué opinas sobre mt 4.0? ;)
Usuario de Facebook el 05.06.07
en realidad la “mejor” traduccion sería “ciclos al pedo” ;)
Pero me gusta esa que decís vos :)
Corsaria… lo estoyinstalando para probarlo antes de opinar ;)
Demian el 05.06.07
Fruto de mis “ciclos ociosos”
:)
laureano el 05.06.07
muy bueno.
también al final quizá convendría
¡Jugadores de Solitaire del mundo uníos!
Octavio Isaac Rojas Orduña el 05.06.07
Tendré que leer el post completo, pero me parece que se refiere a “libre”, no tanto ocioso o “al pedo”.
Me refiero a que la mente trabaja mejor cuando se encuentra con un momento de relax ocasionado por una mala gestión de tiempo.
Ejemplo: en los aeropuertos la gente trabaja bien, porque está ajeno a los requerimientos de la oficina.
manu el 05.06.07
Che, esto a mi me lo enseñaron como una caractarística esencial de los “entornos laborales de alto rendimiento”, o algo así. Que los empleados pueden ser más productivos y estar más contenta si hace cosas como estas de tanto en tanto mientras trabaja.
Jose el 11.06.07
Gracias por dar esta buena referencia, me he leído el artículo original y es interesante. Yo creo que la traducción es “ciclos sobrantes”, pero es lo de menos, lo hemos entendido!
Trackbacks/Pingbacks
bienvenidos
Denken Über es mi weblog donde escribo sobre tecnología, estrategias y cosas de internet. Podés comentar en cada artículo o enviarnos noticias o links.
Mas info: Autor | Archivos | Contacto
buscar en denken über
Notas destacadas
categorías
Feeds xml
Publicidad
¿El peor hosting del mundo?